Monday, January 22, 2007

Bank Band with Salyu - to U

终于,好不容易,看到了一篇歌词翻译贴过来
原址

http://www.oricon.co.jp/cdimg/TFCC-89180.jpg

池塘中的水如鏡一般 模仿著天空的藍
以公園為家的水鳥 賦予了它生命
光與影 還有表與裡 毫無矛盾地相依偎
倘若我們能如此一般…

愛 愛 雖然不明白其真正的意義
但透過某些人 透過某些事 相信心意會相連在一起
對遠方的你 此刻我能說的僅有如此
悲傷的昨日 在淚水的彼端 倘若有一天能轉為笑容
你將會喜歡 而且更真心喜歡別人 所以不須太過拼命 也無妨

瓦礫街頭中那朵美麗的花朵 勇敢地綻放
誰敢斷言說「一定不會枯萎」?
儘管如此 試著將這小小的願望 向天空祈禱吧
如氣球般 五彩繽紛的祈禱

愛 愛 是如此堅強 但又脆弱
紛爭還有兇猛的大自然 再度奪走安詳之處
對無法成眠的你 說什麼都是空洞的話語
沉沒的希望 破碎的夢想
倘若有一天能成為過去
你將會喜歡 而且更真心喜歡現在 所以不須太過焦慮 也無妨

愛 愛 雖然無法明白其真正的意義
愛 愛 卻是如此堅強
雨的氣息 還有風的氣息
雖和那時有些不同
但是在我心中的你
現在仍然告訴我
悲傷的昨日 在淚水的彼端 倘若有一天能轉為笑容
你將會喜歡 而且更真心喜歡別人 所以不須太過拼命 也無妨
你將會喜歡 而且更真心喜歡現在 所以不須太過焦慮 也無妨

No comments: