Friday, November 16, 2007

李安的喜宴



Resources:
Imdb
Mtime

Trailer



《喜宴》是非常不错的喜剧,可惜两位男女主角演的略有些僵硬,饰赛门的演员倒情感丰富。看到后半部,李安(无名氏)的大头冒出来插话'5000 years of sexual repression',当场笑倒。还真是场闹剧,李安的长处在于他对中西方文化都有所接触,可以混合,也可以隔离开来看,倒是很合留洋派的口味。结局当然也是以最佳理想状况处理,都不能说是做作,因为你知道这从头至尾都是戏,要以戏的结尾收场。想到Atonement的导演Joe Wright说,(跑去沙发底下翻杂志,等等,找到了),说,There's reason why we go back and back and back to a happy ending in fiction and it's not just about commercialism - there's a real reason for it. I think the reason is emotional and psychological and, dare I say it, even spiritual. There's a need to aspire to a happy ending, there's a need to hope. And that's what happy endings do. They also help us atone for the unhappy endings that we've created in our own lives.'

有点扯远了,但Joe Wright的这段话我越想越有道理(是不是说Atonement并非悲剧呢?)

喜宴中的经典对白:

两个人假结婚,去牧师那儿公正,宣誓如下:
Justice of the Peace: Okay, now you: "I, Wee-Wee...”
Wei-Wei: Wee-Wee.
Justice of the Peace: "... take you, Wai Tung...”
Wei-Wei: Wee-Wee.
Justice of the Peace: Okay. "To be my wedded husband... to have and to hold...”
Wei-Wei: Holding to have, husband, mine...
Justice of the Peace: "... for better, for worse, for richer, for poorer...”
Wei-Wei: Better and richer, no poorer.
Justice of the Peace: "... in sickness and in health, till death do us part."
Wei-Wei: Till sickness and death.
Justice of the Peace: Groovy. Rings.

婚礼拍得那个真实!我怕-.-!!!

1 comment:

Jade said...

哈哈好玩。。。新郎是gay么?假结婚?偶要找来看看。。

某人还没睡!