Saturday, October 14, 2006

[80,0]

摘抄NANA [80,0]里的几首诗
注:NANA是说GARNET CROW的AZUKI七,因为是从日文翻译过来的(by料理店的深红的渡鸟),有些语句还是很别扭啊。

[01] 常春

春天舞啦啦
一年之初
缭乱花开


[02] 然后

今日的天空
格外得湛蓝
今日的街道
无限得广阔
今日的我
休息着
爽快感和空虚
是如此得相似
洗完的衣物迎风飘扬
眺望着思考着。


[03] 登~只管向上登

用瞬间冷冻喷雾剂
把一条雨
给冻住
向上爬的话
飘飘间
说不定就来到了云上


[04]HAPPY BIRTHDAY

7月末
那个人死了
夏天令人烦躁的蝉鸣声
特别让人沉浸于平静的心情中
然而今天是 快乐的生日
在和这里不同的另外的空间里
那个人出生的日子

No comments: